記得二十年前第一次在電視上看到《機動戰士鋼彈SEED》的震撼,放學衝回家只為看基拉大和駕駛自由鋼彈的畫面。如今劇場版《機動戰士鋼彈SEED FREEDOM》終於問世,那種血液沸騰的感覺又回來了。前幾天深夜重溫舊版時,突然接到老友LINE我:「種命劇場版資源出了!」手指懸在螢幕上頓了三秒,最後只回他一句:「這次,我想在電影院哭。」
這部承載兩代人記憶的作品,從去年日本上映就牽動著所有粉絲的神經。當看到基拉與阿斯蘭鬢角染霜卻依舊並肩作戰,拉克絲眼眸裡沉澱的滄桑與溫柔,那些熬夜追番的青春彷彿在機甲轟鳴中甦醒。有香港同好專程飛日本三刷,在社群發文說:「片尾曲響起的瞬間,影院裡三十代男女哭成一片,根本是大型集體創傷治療現場。」
當然理解大家急著找資源的心情。某個深夜我也曾翻遍簡體論壇,對著標註「SEED FREEDOM高清」的連結猶豫——點開卻是畫質崩壞的槍版,字幕錯譯成「自由高達種子」,甚至夾帶惡意程式。更揪心的是某些平台打著「台港澳獨家」幌子,實際用AI拼接盜版片段,連煌·大和的名字都錯譯成「基拉·大和」。
真正值得收藏的版本,藍光碟收錄了重新繪製的戰鬥場景。自由高達突入大氣層時,粒子翼劃破雲層的漸層光影;命運高達光之翼展開的剎那,機體金屬反光會隨視角流動。這些細節在壓縮過的網路資源裡蕩然無存,更別提官方日語配音中,田中理惠演繹拉克絲那句「生きることは、戦うことよ」(生存即是戰鬥)時,聲線裡藏著的顫抖與決絕。
目前日本Amazon已開放國際預購,7月發售的藍光BOX包含特典小冊子與新海報。台灣代理方面,曼迪傳播透露正在爭取院線上映,若真能成行,建議帶包面紙進場——不是因為悲情,而是當你聽見曉之車變奏版從杜比音響傾瀉而出時,那種直擊心臟的震撼真的需要宣洩口。
若實在等不及,可關注Ani-One Asia的YouTube頻道。他們去年與日方合作推出《SEED》HD重製版正版串流,繁體字幕精準還原「請看見吧,這才是真正的我」等經典台詞。雖然劇場版尚未上架,但重溫前作時發現個彩蛋:第48集基拉覺醒場景,修復版畫面角落竟藏著劇場版新機體「不朽正義」的設計線稿。
二十年過去,我們從偷用學校電腦下載動畫的中學生,變成能自主選擇消費方式的大人。當影片載入條在螢幕上奔跑時,或許該想起當年在DVD店省下午餐錢的執著。官方中文預告片結尾有行小字:「この物語は、君たちと共に育った」(這個故事,是與你們共同成長的)。選擇等待,是對這份青春最莊重的致意。
評論: